努克

注册

 

发新话题 回复该主题

PSA晨读努维尔鲍德里亚ldquo [复制链接]

1#

阅读可以行走,跟着耳朵思考

年,“烟囱PSA”的全新栏目“晨读”与你相约清晨9点。这档栏目邀请PSA出版物的读者们为大家朗读感动或是启发他们的篇章。在这个特殊的时期,或许我们可以借助网络与声波牵连彼此、守望相助。

????

本期“晨读”由北京大学法语系副教授周莽带来,他将为我们朗读其翻译的书籍《独异之物:建筑与哲学》。这本书是法国哲学家、摄影师让·鲍德里亚(??戳此处,点击查看PSA年展览“消失的技法——让·鲍德里亚的摄影”)与普利兹克建筑奖得主、威尼斯建筑双年展金狮奖得主、法国建筑师让·努维尔之间的对话集。周莽选择了其中的《独异性》,在这个早晨分享给大家。

作为这本书的译者,周莽认为有两个(组)词的译法或许可以和大家交流。大家说“万变不离其宗”,这两个(组)词,一个和“变”有关,一个(组)和“宗”有关。和“宗”有关的词是开头就出现的radical与radicalité,这一组的词源是4世纪、5世纪的晚期拉丁语radix“根”。今天radical与radicalité的义项兼及根本与极端、激进。周莽认为,“极端”、“激进”依然表达了对根本、本质的追求,他在翻译中力图兼顾这两个义项,处理得比较灵活。和“变”有关的词是devenir,在“晨读”的“独异性”这段中就有。词典中的义项通常作“变化”、“改变”,可惜汉语没法体现是变化、改变的结果,还是过程,或者是动作。这是一个和实存概念相关的词,相当于英语的be

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题